سمیه کرمی (Somayeh Karami)

سمیه کرمی فعال حوزهٔ ادبیات گمانه‌زن است و سال‌ها است که به ترجمه و ویراستاری آثار علمی‌تخیلی و فانتزی پرداخته است. او اولین فعالیت ادبی‌اش در این حوزه را با وبگاه «بعد هفتم» شروع کرد که هدفش آشنا کردن جامعهٔ کتاب‌خوان ایران با ژانر ادبی گمانه‌زن و ظرفیت‌های آن بود. پس از آن، به گردانندگان وبگاه «آکادمی فانتزی» پیوست که مجموعه‌ای مصمم‌تر و سازمان‌یافته‌تر بود.

او در طول فعالیت ادبی‌اش ترجمه و انتشار چندین کتاب و داستان کوتاه را به پروندهٔ کاریش اضافه کرده است. از جمله ترجمه‌های او از آثار بزرگان این ژانر می‌توان به «غروب» (جان دبلیو. کمبل)، «کسانی که از خیر املاس می‌گذرند» (اورسولا لوگوین)، «رهگذر» (ری بردبری)، «گشایش» (ژان کلود دانیاچ) و «خدای درد» (هارلن الیسون) و کتاب‌های «گستره»، «بیداری لویاتان» و «نبرد کالیبان» اشاره کرد.


آثار در فضای استعاره


کسانی که از خیر املاس می‌گذرند اورسولا لوگوین سمیه کرمی

کسانی که از خیر املاس می‌گذرند

جشنوارهٔ تابستانی با غریو زنگ‌هایی که طنینشان پرستو‌ها را می‌رماند به شهر اُمِلاس آمد. شهری با برج‌هایی درخشان کنار دریا بر پا شده بودند.