
مهدی بنواری (Mehdi Bonvari)

بنواری از مترجمان فعال دنیای علمیتخیلی ایران است و انتشار چندین کتاب در سابقهٔ کاریاش دارد. در انتخاب آثار برای ترجمه علاقهٔ او به ری بردبری و نیل گیمن واضح است. او علاوه بر ترجمه، نگارش رمان علمیتخیلی را هم تجربه کرده است.
مهدی سردبیر سابق «گروه ادبیات گمانهزن» (آکادمی فانتزی)، داور و عضو هیئت امنای جایزهٔ ادبیات علمیتخیلی و فانتزی و چندین دوره هم جزو برگزارکنندگان «جایزهٔ هنر و ادبیات گمانهزن» و از داوران مسابقه داستاننویسی گمانهزن بوده است.
تاکنون رمانهای «حکایتهای مریخ» (ری بردبری) و «آنجا که جنگل تمام میشود» (شارلوت سَلتر)، «موتورهای مرگبار» (فیلیپ ریو)، «ناکجا» (نیل گیمن)، «مارکی چطور کتش را پیدا کرد» (نیل گیمن) و «درخت هالووین» (ری بردبری) با ترجمهٔ او به چاپ رسیده است. بنواری رمان «رودخانههای مریخ» در ژانر علمیتخیلی (ردهٔ نوجوانان) را هم که ماجرای دو نوجوان ایرانیتبار در قرن هجدهم شمسی است در دست چاپ دارد. داستانهای کوتاه او در نشریات مختلف و به صورت آنلاین منتشر شدهاند.
آثار در فضای استعاره
در همان لحظه آگاهیام را گستردم، خودم را به نحوی کش دادم که بکس نمیتوانست درک کند. اما مرک چرا. البته تا حدودی. او را در بر گرفتم. تمام وجودش را و یک شناسایی کامل بر روی او و هالاندانا اجرا کردم. داده را با فایلهای پرسنلی ترنس..